2015年5月4日月曜日

「22」 禁止サイン

สวัสดีค่ะ กลับมาเจอกันอีกแล้ว หลายคนคงจะอ่านหนังสือสอบกันอยู่ หรือบางคนอาจจะปิดเทอมแล้ว
ขอให้พักผ่อนให้เต็มที่ เที่ยวให้สนุกก่อนเปิดเทอมนะคะ

วันนี้ จะมาแนะนำเกี่ยวกับ ป้ายห้าม ที่มักพบเจอตามสถานที่ท่องเที่ยว บางทีเห็นรูปก็เข้าใจได้ทันทีว่า มันหมายถึงอะไร แต่บางครั้งก็นึกกันไม่ออกใช่มั้ยคะว่า เอ๊ะ มันใช้คำศัพท์คำว่าอะไร

ไม่รีรอช้า มาเริ่มดูกันเลยดีกว่าค่ะ


通り抜け禁止 


ห้ามเดินผ่าน หากใครได้อ่านบทความเรื่อง ซากุระก่อนหน้านี้้ คงคุ้นๆคำ 「桜通り抜け」 มีความหมายว่าเดินผ่านค่ะ หากไปเที่ยวแล้วเจอสัญลักษณ์นี้ ก็อย่าเดินผ่านเข้าไปนะคะ

駐車禁止

เห็นแล้วรู้ทันที มันมาจากคำที่เราคุ้นเคยกันอยู่แล้ว 「駐車場」 ที่แปลว่าที่จอดรถ เติม禁止เข้าไป ก็หมายถึงห้ามจอดรถนั่นเอง (คำนี้ง่ายมากๆค่ะ)


花火禁止 

คำนี้อาจจะไม่ค่อยคุ้นเคยกันซักเท่าไหร่ แค่ที่ญี่ปุ่นมักมีติดอยู่ตามสวนสาธารณะ(เท่าที่ผู้เขียนเคยพบเห็นมา) เพราะมักมีนักเรียนมัธยมปลายกลุ่มใหญ่ๆออกมาเล่นดอกไม้ไฟกันตอนกลางคืน 

 飲食禁止

 ห้ามกิน ห้ามดื่ม อันนี้เจอบ่อยมากๆค่ะ ตอนแรกๆคิดว่า อาจจะเป็น 食べ物 飲み物 
แล้วเติมด้วย 禁止 ซะอีก

 立人禁止 


ห้ามเข้า  เห็นคันจิก็คงจะเข้าใจได้ว่า ห้ามคนเข้าไปยืนอยู่ในนั้น แปลกดีที่เอาคันจิสองตัวนี้มรวมกันได้


撮影禁止


อันนี้แน่นอนว่าเจอบ่อยมากๆ ส่วนใหญ่มักพบในพิพิธภัณฑ์  อย่าไปเผลอใช้คำว่า撮るเฉยๆนะคะ

________________________

 内省

 ป้ายห้ามที่เจอตามสถานที่ท่องเที่ยว สำหรับตัวผู้เขียนแล้ว คิดว่าเป็นคำง่ายๆที่เพื่อนๆคงเจอ และอ่านออก เป็นคำง่ายๆสำหรับภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น แต่รู้มั้ยคะว่า เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา ได้พานายญี่ปุ่นที่ไปเที่ยว พอนายเห็นป้ายต่างๆ แล้วก็ถามขึ้นมาว่า เมืองไทยไม่ค่อยมีป้ายห้ามติดตามที่ต่างๆเลยเนอะ ไม่เหมือนญี่ปุ่นเลย ไม่ว่าจะที่ไหนๆ ก็มีติดเตือนไว้หมด

เท่านั้นเอง ผู้เขียนก็คิดไอเดียขึ้นมาว่า เอ๊ะ แล้วป้ายบอกห้ามเนี่ย ภาษาญี่ปุ่นมันใช้คำว่าอะไร ติดอยู่ที่ปาก แต่นึกไม่ออก พอกลับมาค้นหาดูก็ อ๋อออ บางทีคำง่ายๆ เห็นบ่อยๆ แต่ไม่สามารถoutput ออกมาได้ทันที แม้จะอ่านออก เข้าใจ แต่ก็เขียนออกมาเป็นคันจิไม่ได้อยู่ดี 

การพานายญี่ปุ่นเที่ยวในครั้งนี้ ทำให้นึกถึงการเรียนรู้อีกแบบหนึ่ง สิ่งที่เราพบเห็นในชีวิตประจำวัน บางทีทำไมเราไม่สามารถ output  ออกมาได้ท้นทีนะ อาจเป็นเพราะขาดการสังเกต และคิดว่าไม่สำคัญนั่นเอง ต่อจากนี้คงเริ่มรู้จักสังเกตให้มากขึ้น อะไรที่คิดว่าง่าย มันง่ายจริงๆ แต่ไม่สามารถoutputออกมาได้ ก็เหมือนเราไม่ได้รับรู้ความรู้นั้่นอย่างแท้จริง

2015年4月27日月曜日

「21」電車の世界

สวัสดีค่ะ  อัพบล็อคครั้งแรก ได้กล่าวเรื่องรถไฟไปบ้างแล้ว

ในวันนี้ จะมากล่าวถึง รถไฟอีกรอบ เวลาเดินทางในญี่ปุ่น คงปฎิเสธไม่ได้ว่า ต้องใช้รถไฟเป็นยานพาหนะ แล้วส่วนต่างๆของรถไฟนั้น ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรบ้าง

漢語 ในวันนี้ ขอเสนอคำศัพท์น่ารู้เกี่ยวกับ รถไฟค่ะ

優先座席(ゆうせんざせき) 
มักอยู่ติดประตูค่ะ เห็นป้ายนี้เมื่อไหร่อย่าเผลอไปนั่งนะคะ เพราะเป็นที่สำหรับ ผู้พิการ แม่และเด็ก คนท้อง และผู้สูงอายุค่ะ สังเกตมั้ยคะว่า ไม่มีเด็ก แต่เมืองไทยมักเขียนบอกว่า ให้ที่นั่งสำหรับเด็กและสตรี




ราวจับข้างบน เรียกว่า つり靴 ค่ะ

เสาตรงกลางที่เอาไว้ยืนจับกัน เรียกว่า 鉄棒(てつぼう)ค่ะ






 
ส่วนที่วางของข้างบน เรียกว่า 手荷物棚 ค่่ะ


待合室(まちあいしつ) 
ห้องนั่งรอตามชานชาลาค่ะ หน้าร้อนก็เปิดแอร์ หน้าหนาวก็เปิดฮีทเตอร์ให้
สะดวกสบายมากๆเลยค่ะ จะเห็นได้ทั่วไปตามชานชาลาค่ะ

วันนี้เป็นเนื้อหาเบาๆ แต่หวังว่าจะได้นำคำเหล่านี้ใช้อธิบายในการเล่าเรื่องต่างๆได้นะคะ คำศัพท์ง่ายๆ แต่บางทีก็นึกไม่ออกใช่มั้ยคะว่า มันเรียกว่าอะไรกันนะ

2015年4月20日月曜日

「19」 ゴミの分別

สวัสดีค่ะ เวลาเดินทางเที่ยว ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ก็ต้องทิ้งขยะใช่มั้ยคะ

แล้วเวลาเที่ยวญี่ปุ่นเนี่ยยยย ต้องพึงระลึกอยู่เสมอว่า ต้องแยกขยะก่อนทิ้ง หากใครเคยเดินทางด้วยทางด่วนของญี่ปุ่น จะต้องแวะที่จุดพักรถแน่นอน แล้วจะต้องตะลึงถึง ถังขยะที่แยกเรียงกันเป็นแถวยาว อะไรเป็นอะไรบ้าง อ่านก็ไม่ออก ชั้นจะรู้หรอออ

วันนี้ขอนำเสนอ 漢語 ที่เกี่ยวกับการแยกขยะ เผื่อเวลาไปเที่ยวที่ไหนแล้วจะทิ้งขยะ สังเกต และทิ้งให้ถูกกันซักนิด  แม้ว่าแต่ละพื้นที่นั้น จะมีประเภทของขยะไม่เหมือนกันก็ตาม แต่ก็ไม่ต่างกันมาก

 資源ごみ(しげん) 
หรือที่เรารู้จักกันว่า ขยะรีไซเคิลนั่นเองค่ะ หากเจอคันจิตัวนี้ก็ไม่ต้องตกใจนะคะ

金属類(きんぞくるい) 
ขยะจำพวกเหล็ก ทุกอย่างที่มีเหล็กเป็นส่วนประกอบ เคยได้ยินว่า หากเป็นชิ้นใหญ่
 ต้องจ่ายเงินค่าเก็บด้วย ทั้งๆที่เป็นของที่ไม่ใช้แล้วแท้ๆ

乾電池(かんでんち)
ขยะจำพวก ไฟฉาย ทั้งหลาย ทุกขนาด ทุกแบบ

理立ごみ(うめたてごみ) 
ขยะจำพวกแก้ว ชาม หรือวัสดุที่เป็นแก้ว หลอดไฟ กระถางต้นไม้ แจกัน ได้หมดค่ะ

ไม่ว่าจะที่ญี่ปุ่นหรือที่ไหนก็ตาม การฝึกทิ้งขยะให้ถูกต้องติดเป็นนิสัย เป็นเรื่องดีนะคะ 



2015年4月13日月曜日

「18」10代の妊娠望まない若者 อันเป็นที่รัก (2)

สวัสดีค่ะ รายงานอันเป็นที่รัก ยังไม่จบค่ะ แต่หวังว่าคำศัพท์เล็กๆน้อยๆ จะมีประโยชน์ เก็บเอาไปทำรายงานได้บ้างนะคะ

ในเมื่อเราทนทุกข์ทรมาน กับรายงานเจ้าปัญหาไปแล้ว มาขอพรให้คะแนนออกมาดีๆกันดีกว่า ใกล้สอบกันแล้วด้วย สัปดาห์นี้ ขอเสนอ ศาลเจ้า(อีกแล้ววววว) ที่มีชื่อเสียงโด่งดังเรื่องการเรียนกันดีกว่าค่ะ เป็นเด็กดี น้องจากไม่ท้องก่อนวัยอันควรแล้ว ต้องใส่ใจในการเรียนด้วยค่ะ(ใช้ทั้งสมองและไสยศาสตร์ ให้อาจารย์ให้คะแนนเราเยอะๆ)

ศาลเจ้าที่โด่งดังและมีชื่อเสียเรื่องการเรียน คือ 太宰府天満宮(だざいふてんまんぐう) ตั้งอยู่ที่จังหวัดฟุกุโอกะ บนเกาะคิวชูค่ะ ผู้เขียนเคยไปมาแล้ว สวยงามแงะมากค่ะ โดยเฉพาะスタバเลิฟมากๆ


 ศาลเจ้า太宰府

ได้รับรางวัล สาขาที่สวยที่สุดอันดับสามของโ่ลกเลยค่ะ starbuckสาขานี้ เริ่ดไปเลย

แต่เคยสงสัยมั้ยคะ ว่าทำไม ภาษาไทย เราเรียก ศาลเจ้า แล้วทำไม ภาษาญี่ปุ่น บ้างก็เป็น 神社 天満宮

เวลาไปเที่ยวก็เกิดความสงสัยขึ้นมา มันคืออะไร แล้วทำไมใช้คำศัพท์ต่างกัน วันนี้จะมาไขข้อสงสัยให้ตัวเอง และคนที่กำลังสงสัยอยู่เหมือนกันค่ะ

天満宮 (てんまんぐう) คือ ประเภทหนึ่งของศาลเจ้าค่ะ เชื่อกันว่า菅原道真公(すがわら の みちざね)ขุนนางในสมัยเฮอัน เป็นที่เลื่องลือชื่อด้านปราชญ์ กล่าวคือ เป็นบุคคลผู้มีความรู้ความสามารถนั่นเองค่ะ ศาลเจ้าที่มีต่อท้ายด้วย 天満宮 นั้นจะหมายถึง ศาลเจ้าที่เซ่นไหว้ บวงสรวง菅原道真公 ค่ะ เพื่อให้เป็นสิริมงคล และขอพรเรื่องการเรียน

พออ่านปุ๊ปป อ๋อออปัํป ก็ว่าอยู่ ทำไมศาลเจ้าที่ลงท้ายด้วย天満宮 มักโด่งดังในเรื่องการเรียน ทั้งศาลเจ้า 北野天満宮(きたのてんまんぐう)ในเกียวโตก็เช่นเดียวกัน ใครจะไปขอพรให้สอบติด สอบผ่าน ก็ล้วนแต่ไปที่นี่กัน แล้วก็ต่อแถวลูบเขา ลูบหัว วัวกันใหญ่ จนหัววัว เขาวัว เงาวับเชียว

วันนี้ขอจบเพียงเท่านี้ ครั้งหน้าจะพาไปเที่ยวไหน จะทุกข์จากงานวิชาอะไรมา คอยติดตามกันนะคะ

สุขสันต์วันสงกรานต์ค่ะ



2015年4月8日水曜日

「17」 10代の妊娠望まない若者 อันเป็นที่รัก (1)

สวัสดีค่ะ

ในช่วงนี้หลายคนคงห่างหายไปนานจากการอัพบล็อค เนื่องจากว่า กำลังทุกข์กับอะไรบางอย่าง บางคนก็ทุกข์จาก 日本史 บางคนก็ทุกข์จาก JAP CON แต่ตัวผู้เขียนเอง ทุกข์จากรายงานเรื่อง

”10代の妊娠望まない若者” ได้ยินแค่ชื่อก็หลอนแล้ว คงไม่ต้องอธิบายกันมากมายว่า มันทุกข์ยังไง

เห็นหน้ากันทุกวัน จนเกิดไอเดีย ขึ้นมาว่า ไอคำว่า ”妊娠” พอกดค้นหาจาก論文 แล้ว ยังมีคำศัพท์ที่แตกแขนงออกไปเยอะมากๆ คำศัพท์เหล่านั้น ก็เอามาเขียนได้ในรายงานได้ด้วย หากใครแวะเวียนผ่านเข้ามา หวังว่า จะได้นำคำศัพท์เหล่านี้ไปใช้ได้บ้างนะคะ



คำศัพท์ที่เจอบ่อยๆใน論文

避妊(ひにん) หมายถึง การคุมกำเนิด (เชื่อว่าใครหลายคนอาจจะใช้คำว่า 妊娠防止(にんしんぼうし)อยู่หรือเปล่า สามารถเปลี่ยนมาใช้คำนี้แทนได้ค่ะ)

中絶する(ちゅうぜつ) หมายถึง ทำแท้ง (ตอนแรกเปิดดิกดูเจอคำว่า 流産(りゅうざん)ก็แปลว่าท้องเหมือนกันค่ะ แต่ในรงบุน เห็นแต่ใช้คำว่า 中絶มากกว่า)

性交(せいこう) หมายถึง การมีเพศสัมพันธ์ุ (คิดว่าหลายคนใช้คะตะคะนะซะส่วนใหญ่ ในรงบุนบางฉบับก็ใช้คะตะคะนะ ตรงตัวเหมือนกันค่ะ แต่ก็มีบางฉบับที่ใช้เป็นคันจิ ยังไงก็ลองเลือกเอาละกันค่ะ ว่าอยากใช้แบบไหน

性教育(せいきょういく) หมายถึง เพศศึกษา ตรงตัวเลยค่ะ (ตอนแรกค้นแต่คำว่า 教育เฉยๆ ผลที่ออกมายังใช่ข้อมูลที่ชัดเจนนัก เนื่องจากเป็นคำที่กว้างไป พอไปเจอคำนี้ เลยลองค้นดู ปรากฎว่าเป็นประโยชน์มากๆเลยค่ะ ข้อมูลออกมาเยอะมากๆ

วันนี้เอาไปแค่นี้ก่อน  i+4 ไม่รู้ว่าเยอะไปรึป่าว แต่สำหรับบางคนอาจจะเป็นเพียงแค่ i+1ก็เป็นได้

内省

การทำรายงานในครั้งนี้ทำให้ตระหนักได้ว่า การเพิ่มคลังความรู้เรื่อง 漢語 เป็นสิ่งสำคัญ คำศัพท์บางคำ เมื่อsearch แล้ว ผลที่ออกมา ข้อมูลน้อย เนื่องจากใช้คำผิด หรือเป็นคำที่ไม่ใช้กัน หากมีความรู้เรื่องคำศัพท์มากขึ้น หรือหัดสังเกตจาก ข้อมูลที่หามาได้ แล้วใช้ keywordจากข้อมูลนั้น ค้นหาต่อไป จะสามารถได้ข้อมูลที่ต้องการ และเป็นประโยชน์มากขึ้น  ได้เรียนรู้มากขึ้น ฝึกอ่าน ฝึกscaning skiming ได้ด้วย