2015年4月27日月曜日

「21」電車の世界

สวัสดีค่ะ  อัพบล็อคครั้งแรก ได้กล่าวเรื่องรถไฟไปบ้างแล้ว

ในวันนี้ จะมากล่าวถึง รถไฟอีกรอบ เวลาเดินทางในญี่ปุ่น คงปฎิเสธไม่ได้ว่า ต้องใช้รถไฟเป็นยานพาหนะ แล้วส่วนต่างๆของรถไฟนั้น ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรบ้าง

漢語 ในวันนี้ ขอเสนอคำศัพท์น่ารู้เกี่ยวกับ รถไฟค่ะ

優先座席(ゆうせんざせき) 
มักอยู่ติดประตูค่ะ เห็นป้ายนี้เมื่อไหร่อย่าเผลอไปนั่งนะคะ เพราะเป็นที่สำหรับ ผู้พิการ แม่และเด็ก คนท้อง และผู้สูงอายุค่ะ สังเกตมั้ยคะว่า ไม่มีเด็ก แต่เมืองไทยมักเขียนบอกว่า ให้ที่นั่งสำหรับเด็กและสตรี




ราวจับข้างบน เรียกว่า つり靴 ค่ะ

เสาตรงกลางที่เอาไว้ยืนจับกัน เรียกว่า 鉄棒(てつぼう)ค่ะ






 
ส่วนที่วางของข้างบน เรียกว่า 手荷物棚 ค่่ะ


待合室(まちあいしつ) 
ห้องนั่งรอตามชานชาลาค่ะ หน้าร้อนก็เปิดแอร์ หน้าหนาวก็เปิดฮีทเตอร์ให้
สะดวกสบายมากๆเลยค่ะ จะเห็นได้ทั่วไปตามชานชาลาค่ะ

วันนี้เป็นเนื้อหาเบาๆ แต่หวังว่าจะได้นำคำเหล่านี้ใช้อธิบายในการเล่าเรื่องต่างๆได้นะคะ คำศัพท์ง่ายๆ แต่บางทีก็นึกไม่ออกใช่มั้ยคะว่า มันเรียกว่าอะไรกันนะ

2015年4月20日月曜日

「19」 ゴミの分別

สวัสดีค่ะ เวลาเดินทางเที่ยว ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ก็ต้องทิ้งขยะใช่มั้ยคะ

แล้วเวลาเที่ยวญี่ปุ่นเนี่ยยยย ต้องพึงระลึกอยู่เสมอว่า ต้องแยกขยะก่อนทิ้ง หากใครเคยเดินทางด้วยทางด่วนของญี่ปุ่น จะต้องแวะที่จุดพักรถแน่นอน แล้วจะต้องตะลึงถึง ถังขยะที่แยกเรียงกันเป็นแถวยาว อะไรเป็นอะไรบ้าง อ่านก็ไม่ออก ชั้นจะรู้หรอออ

วันนี้ขอนำเสนอ 漢語 ที่เกี่ยวกับการแยกขยะ เผื่อเวลาไปเที่ยวที่ไหนแล้วจะทิ้งขยะ สังเกต และทิ้งให้ถูกกันซักนิด  แม้ว่าแต่ละพื้นที่นั้น จะมีประเภทของขยะไม่เหมือนกันก็ตาม แต่ก็ไม่ต่างกันมาก

 資源ごみ(しげん) 
หรือที่เรารู้จักกันว่า ขยะรีไซเคิลนั่นเองค่ะ หากเจอคันจิตัวนี้ก็ไม่ต้องตกใจนะคะ

金属類(きんぞくるい) 
ขยะจำพวกเหล็ก ทุกอย่างที่มีเหล็กเป็นส่วนประกอบ เคยได้ยินว่า หากเป็นชิ้นใหญ่
 ต้องจ่ายเงินค่าเก็บด้วย ทั้งๆที่เป็นของที่ไม่ใช้แล้วแท้ๆ

乾電池(かんでんち)
ขยะจำพวก ไฟฉาย ทั้งหลาย ทุกขนาด ทุกแบบ

理立ごみ(うめたてごみ) 
ขยะจำพวกแก้ว ชาม หรือวัสดุที่เป็นแก้ว หลอดไฟ กระถางต้นไม้ แจกัน ได้หมดค่ะ

ไม่ว่าจะที่ญี่ปุ่นหรือที่ไหนก็ตาม การฝึกทิ้งขยะให้ถูกต้องติดเป็นนิสัย เป็นเรื่องดีนะคะ 



2015年4月13日月曜日

「18」10代の妊娠望まない若者 อันเป็นที่รัก (2)

สวัสดีค่ะ รายงานอันเป็นที่รัก ยังไม่จบค่ะ แต่หวังว่าคำศัพท์เล็กๆน้อยๆ จะมีประโยชน์ เก็บเอาไปทำรายงานได้บ้างนะคะ

ในเมื่อเราทนทุกข์ทรมาน กับรายงานเจ้าปัญหาไปแล้ว มาขอพรให้คะแนนออกมาดีๆกันดีกว่า ใกล้สอบกันแล้วด้วย สัปดาห์นี้ ขอเสนอ ศาลเจ้า(อีกแล้ววววว) ที่มีชื่อเสียงโด่งดังเรื่องการเรียนกันดีกว่าค่ะ เป็นเด็กดี น้องจากไม่ท้องก่อนวัยอันควรแล้ว ต้องใส่ใจในการเรียนด้วยค่ะ(ใช้ทั้งสมองและไสยศาสตร์ ให้อาจารย์ให้คะแนนเราเยอะๆ)

ศาลเจ้าที่โด่งดังและมีชื่อเสียเรื่องการเรียน คือ 太宰府天満宮(だざいふてんまんぐう) ตั้งอยู่ที่จังหวัดฟุกุโอกะ บนเกาะคิวชูค่ะ ผู้เขียนเคยไปมาแล้ว สวยงามแงะมากค่ะ โดยเฉพาะスタバเลิฟมากๆ


 ศาลเจ้า太宰府

ได้รับรางวัล สาขาที่สวยที่สุดอันดับสามของโ่ลกเลยค่ะ starbuckสาขานี้ เริ่ดไปเลย

แต่เคยสงสัยมั้ยคะ ว่าทำไม ภาษาไทย เราเรียก ศาลเจ้า แล้วทำไม ภาษาญี่ปุ่น บ้างก็เป็น 神社 天満宮

เวลาไปเที่ยวก็เกิดความสงสัยขึ้นมา มันคืออะไร แล้วทำไมใช้คำศัพท์ต่างกัน วันนี้จะมาไขข้อสงสัยให้ตัวเอง และคนที่กำลังสงสัยอยู่เหมือนกันค่ะ

天満宮 (てんまんぐう) คือ ประเภทหนึ่งของศาลเจ้าค่ะ เชื่อกันว่า菅原道真公(すがわら の みちざね)ขุนนางในสมัยเฮอัน เป็นที่เลื่องลือชื่อด้านปราชญ์ กล่าวคือ เป็นบุคคลผู้มีความรู้ความสามารถนั่นเองค่ะ ศาลเจ้าที่มีต่อท้ายด้วย 天満宮 นั้นจะหมายถึง ศาลเจ้าที่เซ่นไหว้ บวงสรวง菅原道真公 ค่ะ เพื่อให้เป็นสิริมงคล และขอพรเรื่องการเรียน

พออ่านปุ๊ปป อ๋อออปัํป ก็ว่าอยู่ ทำไมศาลเจ้าที่ลงท้ายด้วย天満宮 มักโด่งดังในเรื่องการเรียน ทั้งศาลเจ้า 北野天満宮(きたのてんまんぐう)ในเกียวโตก็เช่นเดียวกัน ใครจะไปขอพรให้สอบติด สอบผ่าน ก็ล้วนแต่ไปที่นี่กัน แล้วก็ต่อแถวลูบเขา ลูบหัว วัวกันใหญ่ จนหัววัว เขาวัว เงาวับเชียว

วันนี้ขอจบเพียงเท่านี้ ครั้งหน้าจะพาไปเที่ยวไหน จะทุกข์จากงานวิชาอะไรมา คอยติดตามกันนะคะ

สุขสันต์วันสงกรานต์ค่ะ



2015年4月8日水曜日

「17」 10代の妊娠望まない若者 อันเป็นที่รัก (1)

สวัสดีค่ะ

ในช่วงนี้หลายคนคงห่างหายไปนานจากการอัพบล็อค เนื่องจากว่า กำลังทุกข์กับอะไรบางอย่าง บางคนก็ทุกข์จาก 日本史 บางคนก็ทุกข์จาก JAP CON แต่ตัวผู้เขียนเอง ทุกข์จากรายงานเรื่อง

”10代の妊娠望まない若者” ได้ยินแค่ชื่อก็หลอนแล้ว คงไม่ต้องอธิบายกันมากมายว่า มันทุกข์ยังไง

เห็นหน้ากันทุกวัน จนเกิดไอเดีย ขึ้นมาว่า ไอคำว่า ”妊娠” พอกดค้นหาจาก論文 แล้ว ยังมีคำศัพท์ที่แตกแขนงออกไปเยอะมากๆ คำศัพท์เหล่านั้น ก็เอามาเขียนได้ในรายงานได้ด้วย หากใครแวะเวียนผ่านเข้ามา หวังว่า จะได้นำคำศัพท์เหล่านี้ไปใช้ได้บ้างนะคะ



คำศัพท์ที่เจอบ่อยๆใน論文

避妊(ひにん) หมายถึง การคุมกำเนิด (เชื่อว่าใครหลายคนอาจจะใช้คำว่า 妊娠防止(にんしんぼうし)อยู่หรือเปล่า สามารถเปลี่ยนมาใช้คำนี้แทนได้ค่ะ)

中絶する(ちゅうぜつ) หมายถึง ทำแท้ง (ตอนแรกเปิดดิกดูเจอคำว่า 流産(りゅうざん)ก็แปลว่าท้องเหมือนกันค่ะ แต่ในรงบุน เห็นแต่ใช้คำว่า 中絶มากกว่า)

性交(せいこう) หมายถึง การมีเพศสัมพันธ์ุ (คิดว่าหลายคนใช้คะตะคะนะซะส่วนใหญ่ ในรงบุนบางฉบับก็ใช้คะตะคะนะ ตรงตัวเหมือนกันค่ะ แต่ก็มีบางฉบับที่ใช้เป็นคันจิ ยังไงก็ลองเลือกเอาละกันค่ะ ว่าอยากใช้แบบไหน

性教育(せいきょういく) หมายถึง เพศศึกษา ตรงตัวเลยค่ะ (ตอนแรกค้นแต่คำว่า 教育เฉยๆ ผลที่ออกมายังใช่ข้อมูลที่ชัดเจนนัก เนื่องจากเป็นคำที่กว้างไป พอไปเจอคำนี้ เลยลองค้นดู ปรากฎว่าเป็นประโยชน์มากๆเลยค่ะ ข้อมูลออกมาเยอะมากๆ

วันนี้เอาไปแค่นี้ก่อน  i+4 ไม่รู้ว่าเยอะไปรึป่าว แต่สำหรับบางคนอาจจะเป็นเพียงแค่ i+1ก็เป็นได้

内省

การทำรายงานในครั้งนี้ทำให้ตระหนักได้ว่า การเพิ่มคลังความรู้เรื่อง 漢語 เป็นสิ่งสำคัญ คำศัพท์บางคำ เมื่อsearch แล้ว ผลที่ออกมา ข้อมูลน้อย เนื่องจากใช้คำผิด หรือเป็นคำที่ไม่ใช้กัน หากมีความรู้เรื่องคำศัพท์มากขึ้น หรือหัดสังเกตจาก ข้อมูลที่หามาได้ แล้วใช้ keywordจากข้อมูลนั้น ค้นหาต่อไป จะสามารถได้ข้อมูลที่ต้องการ และเป็นประโยชน์มากขึ้น  ได้เรียนรู้มากขึ้น ฝึกอ่าน ฝึกscaning skiming ได้ด้วย



2015年3月30日月曜日

「16」桜通り抜けの「通」VS 「痛」

สวัสดีค่ะ เริ่มเข้าฤดูใบไม้ผลิแล้ว อากาศที่ญี่ปุ่นคงค่อยๆอบอุ่นขึ้น ผิดกับไทยที่ร้อนตับแลบ

หากพูดถึงฤดูใบไม้ผลิ ก็ต้องนึกถึง桜เป็นธรรมดาอยู่แล้ว แล้ว桜เนี่ย เราจะไปดูได้ที่ไหนบ้างในญี่ปุ่น

ตอบได้เลยว่า ไม่ว่าจะเดินไปที่ไหน ก็เห็นได้หมด ยิ่งสวนสาธารณะ หรือว่านั่งรถไฟ สองข้างทางล้วนแต่เป็นต้น桜 ยิ่งในวัด ศาลเจ้า ริมแม่น้ำ โอ้โห ถ่ายรูปกันมันส์ไปเลย

แต่วันนี้จะขอนำเสนอสถานที่นี้ค่ะ โรงกษาปณ์ที่จังหวัด โอซาก้า ที่ผู้เขียนไปมาแล้วประทับใจมาก ในทุกปี จะมีเทศกาลที่เรียกว่า 桜通り抜け จะเปิดให้เข้าชมฟรี ในงานจะมีต้น桜หลากหลายสี หลากหลายพันธุ์ และจะมีซุ้มขายของที่ระลึกด้วย ชมตึกที่ออกแบบมาอย่างสวยงาม พร้อมดอกซากุระหลากหลายสี ริมแม่น้ำ เด็ดมั้ยละคะ ไปครั้งเดียว ได้รูปกลับมาเป็นร้อย
ภาพตอนกลางคืน เดินชม屋台 ท่ามกลางต้น桜


ภาพตอนกลางวัน ยามกลีบดอก​ 桜 ร่วงโรย สวยมากๆค่ะ

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
แต่เคยสังเกตคำว่า 通り(とおり)มั้ยคะว่า มันสามารถอ่านได้อีกเสียงหนึ่งคือ 通(つう)

ในวิชา JAP READ  ผู้เขียนอ่านผ่านๆแล้วดันไปเจอตัว 「痛(つう)」 เอ๊ะ つうเหมือนกัน ตอนแรกงงว่า หรือว่าชั้นอ่านผิดรึป่าว คุ้นๆ เรียนมานาน เริ่มคืนอาจารย์ไปหมดแล้ว เลยมาเปิด辞書ดู อ่อๆๆ มันอ่านเหมือนกัน เลยได้ไอเดียมาเขียนบทความเกี่ยวกับ「通」และ「痛」 ค่ะ

通院(つういん)診療を受けるために病院に通うこと。สองตัวเอามารวมกันจากที่จะบอกว่า ฉันจะไปโรงพยาบาล เป็นประโยคยาวๆ ก็สามารถมาใช้คำนี้ได้ค่ะ

通運(つううん)貨物運送のこと(通運事業) ขนส่งสินค้า อันนี้ถ้าหากไปตามห้างก็สามารถเห็นได้ค่ะ เห็นบ่อยๆ เลยเอามาบอกต่อ

痛飲(つういん)大いに酒に飲むこと。ดื่มหนักๆ จากใช้いっぱい飲んだ หันมาใช้คำนี้กันดีกว่า 
痛感(つうかん)ひどくある事を感じる เจ็บใจ เจ็บจนฝังใจ 

内省

มีนักเรียนแลกเปลี่ยนญี่ปุ่น มาถามว่า นี่สินะเรียกว่าฝังใจวัยเด็ก แปลเป็นญี่ปุ่นว่าอะไร...ถามยากไปนะ ฝังใจ ใช้คำว่าอะไร ภาษาอังกฤษยังนึกไม่ออกเลยจ้า เลยลองหาดูหลายๆคำ ค้นไปค้นมา 痛感 กับ 心に刻む ค้นไปค้นมา สรุปนักเรียนแลกเปลี่ยนคนนี้บอกว่า น่าจะใช้思い出すดีกว่า ตึ่ง...... หาตั้งนาน 

จากการสนทนากับนักเรียนแลกเปลี่ยนคนนี้ ทำให้รู้ว่าบางทีคิดอะไรตื้นๆก่อนก็ดี ใช้คำง่ายๆไปก่อน หากหาคำยากๆแต่ใช้แล้วความหมายแปลกๆก็อย่าใช้เลยดีกว่า 

2015年3月28日土曜日

「15」 NEW ME_STORYTELLING3

はい、始めましょう。(はい)ホテルのロビーでソファーに座っているお父さんと息子さんがいますね。(はい)(えっと)多分チェックアウトをしているお母さんを待っていそうです。ソファーの左側に眼鏡をかけているお父さんはを読んでいます。右側にスーツを着ている息子さんは何もしない状態でロビーの周りをぼーと見回りをしています。で、えーと。。。柱に背中をかかっている外国人みたいな人と偶然に目があってしまった。(えー)最初は外国人かどうかまだわからないだけど、はっきり見ると、地図も広げているし、首にカメラもかけているし、日本語をわからなさそうと思っています。(うん)外国人は息子さんを見ると、嬉しい顔をして、急に息子さんの方で向かっていますね。でどうになると思いますか?(へーどうになるの?)息子さんはすごくびっくりしました。「どうしよう!俺英語しゃべれないよ。しかも、地図を読めないよ」心の中に言いますね。(はい)その後、新聞を読んでいるお父さんを見ると、新聞の陰で隠したいと思って、ですぐにお父さんのとなりに近くに移動して、新聞の陰を隠してしまった。(面白いね)

内省
1. อ่านมาหลายรอบแล้ว เริ่มจำได้แล้วว่าเรื่องเป็นยังไง และสามารถบอกรายละเอียดได้มากขึ้น เพิ่มเติมเนื้อเรื่องให้มากกว่าเดิม เพื่อให้ผู้ฟังเข้าใจง่าย 
2.สังเกตตัวเองได้ชัดเจนว่าเริ่มให้คำวิเศษณ์ จากที่ครั้งแรกไม่ได้ใช้เลยแม้แต่คำเดียว เช่น  はっきり、偶然、เป็นต้น ทำให้สามารถบอกได้ว่า เหตุการณ์นั้นและอากัปกิริยานั้น มีสภาพอย่างไร แต่ก็ยังไม่ดีเท่าที่ควร
3.ก่อนที่จะทำนั้น ได้เรียนรู้เพิ่มขึ้นว่า ควรจะใช้ねมากขึ้น แต่พอพูดจริงๆก็กลัวว่าจะใช้มากไป และไม่รู้ว่าหากใช้ไปแล้ว จะกลายเป็นฟุ่มเฟือยเกินไปหรือเปล่า หรือว่า ใช้ไม่ตรงจุดประสงค์ เลยกังวลเล็กน้อยเวลาเล่าจะฟังดูไม่เป็นธรรมชาติ เหมือนเจาะจงว่า ชั้นต้องพูดนะ
4.ครั้งที่สองไม่เห็นภาพ เลยบรรยายตามที่จำได พอครั้งนี้เห็นภาพไปด้วย บรรยายไปด้วย เห็นได้ชัดเจนว่า พูดช้าลง และคิดก่อนว่า จะเริ่มบรรยายจากตรงไหนดี แม้จะทำมาสองรอบแล้ว แต่ก็เริ่มคำนึงถึงรายละเอียดมากขึ้น อยากจะเล่าให้ละเอียดกว่าเดิม แต่ข้อเสียคือ จะนึกถึงประโยคที่คนญี่ปุ่นใช้อยู่ดี เลียนแบบประโยคมาหมดเลย ไม่ได้แต่งขึ้นเอง เพราะกลัวผิด แล้วความหมายเปลี่ยน
5.ในฐานะเป็นผู้ฟัง จะพยายามหาเวลาแทรกあいづちอยู่ตลอดเวลา พอผู้พูดพูดจบประโยคปุ๊ป จะพูดขึ้นทันที เพื่อให้มีあいづちเยอะ แต่ก็กังวลนิดนึงว่า ถ้าเกิดเจอในสถานการณ์จริงๆแล้ว มีคำพวกนี้เยอะๆแล้ว คนญี่ปุ่นจะรำคาญหรือเปล่า ว่าอะไรจะแทรกชั้นเยอะขนาดนี้ และคำที่ใช้ก็จะซ้ำกันไปเรื่อยๆ 
6.เลิกใช้そしてแล้วค่ะ ไม่หลุดออกมาเลยซักครั้ง พอรู้ว่าอันนี้ใช้ผิด ตอนนี้สามารถตัดมันออกไปได้แล้ว หันมาใช้ で、それで、そのあとแทน 
______________________________________

แต่หลังจากที่เรียนคาบต่อมา ได้มีการถกเถียงเรื่อง それで ว่า ไม่ใช่ว่าไม่ใช้เลย แต่ว่าใช้น้อยมาก ตอนแรกก็เข้าใจผิดว่า มันต้องห้ามใช้เลย กลัวใช้แล้วจะไม่เป็นธรรมชาติ  ขอบพระคุณอาจารย์ที่ไขข้อข้องใจค่ะ